WEBVTT
1
00:00:22.240 --> 00:00:26.800
مبلغ یک کرور روپیه به
آقای پی.وی ناراسیمها رائو
2
00:00:27.080 --> 00:00:28.560
یعنی نخست وزیر هندوستان پرداخت شده
3
00:00:29.160 --> 00:00:31.760
اون فقط داره دروغ هاش رو می فروشه
همونطور که همیشه این کار رو کرده
4
00:00:32.560 --> 00:00:36.960
تا تمام توجه رسانه ها رو از این کلاهبرداری
به سمت نخست وزیر هدایت کنه
5
00:00:37.200 --> 00:00:43.040
این "کلاهبرداری هارشاد مهتا" نیست
بلکه "کلاهبرداری پی.وی ناراسیمها" هستش
6
00:00:43.880 --> 00:00:49.000
و اگه هر دو طرف اینطور بیانیه بدن
ممکنه مشکل ها افزایش پیدا کنه
7
00:00:49.680 --> 00:00:53.360
حتی اگه هارشاد مهتا دروغ گفته باشه هم
داشته وجهه صاحبان قدرت را خراب می کرده
8
00:00:53.480 --> 00:00:56.320
و همه می دانستند که یک راه حل لازم بود
9
00:01:00.080 --> 00:01:02.120
آقای مهتا، شما گفته بودین که...
10
00:01:02.120 --> 00:01:05.080
برگه ی ملاقاتی به تاریخ 4 نوامبر
برای خانه ی نخست وزیر دارید
11
00:01:05.600 --> 00:01:06.600
بله، کاملا درسته
12
00:01:07.840 --> 00:01:09.120
اما نمیتونم پیداش کنم
13
00:01:10.520 --> 00:01:13.600
اگه خودتون حرف خودتون رو نقض کنید...
14
00:01:14.080 --> 00:01:16.480
اونوقت هیچ مدرکی علیه نخست وزیر ندارید
15
00:01:18.880 --> 00:01:20.120
امیدوارم متوجه باشید
16
00:01:22.080 --> 00:01:24.840
به طرز عجیبی، هارشاد کم کم حرف های
خودش رو نقض کرد.
17
00:01:24.880 --> 00:01:31.120
ادعاها و تهمت های او به نخست وزیر
هرگز اثبات نشد و صرفا افترا اعلام شد
18
00:01:31.720 --> 00:01:35.560
آیا هارشاد داشت سعی می کرد نخست وزیر را
از این پرونده نجات دهد؟ کسی نمی داند!
19
00:01:35.920 --> 00:01:40.360
اما این پرونده شکست خورد
.هارشاد هرگز به تجارت مواد مخدر متهم نشد.
20
00:01:40.800 --> 00:01:43.000
اما هارشاد برای همیشه
از فعالیت در بازار بورس منع شد
21
00:01:43.400 --> 00:01:45.520
و بازار به سقوط آزاد خودش ادامه داد
22
00:01:45.920 --> 00:01:50.240
شاخص بورس از 4461 در آوریل سال 1992
23
00:01:50.560 --> 00:01:52.640
به 2000 واحد رسید
24
00:01:53.000 --> 00:01:55.880
آن هایی که همه چیزشان را در
سقوط بازار بورس از دست داده بودند...
25
00:01:55.920 --> 00:01:59.040
برای آن ها، هارشاد مهتا
یک دروغگوی واقعی بود
26
00:02:28.200 --> 00:02:31.880
به پلیس اطلاع داده شده
27
00:02:35.240 --> 00:02:36.720
فقط باید اینجا رو امضا کنید
28
00:02:40.800 --> 00:02:41.800
این چرا اومده؟
29
00:02:43.600 --> 00:02:44.720
بهش بگید از اینجا بره
30
00:02:49.440 --> 00:02:50.400
چطور این اتفاق افتاد؟
31
00:02:54.160 --> 00:02:55.160
چطور این اتفاق افتاد؟
32
00:02:59.560 --> 00:03:00.480
نمیدونم
33
00:03:03.640 --> 00:03:04.440
نمیدونی؟
34
00:03:08.320 --> 00:03:09.880
تو که همه چی رو می دونستی
35
00:03:11.480 --> 00:03:12.440
از همه باهوش تر بودی
36
00:03:15.480 --> 00:03:16.680
این مرد...
37
00:03:18.560 --> 00:03:19.560
هیچ چیزی نمی دونست
38
00:03:22.000 --> 00:03:22.920
هر موقع میپرسیدم...
39
00:03:23.720 --> 00:03:26.600
:میگفت که
"هارشاد میدونه، هارشاد همه چی رو میدونه"
40
00:03:30.840 --> 00:03:32.400
پس بگو دیگه داداش هارشاد
41
00:03:34.840 --> 00:03:35.880
کی اون رو کشت؟
42
00:03:44.160 --> 00:03:45.920
این فقط اسمش خودکشیه
43
00:03:47.560 --> 00:03:48.960
اما در اصل، تو کشتیش
44
00:03:55.000 --> 00:03:56.320
اون رو به فنا دادی
45
00:03:57.800 --> 00:03:59.600
خیلی وقت پیش کشته بودیش
46
00:03:59.600 --> 00:04:02.640
امروز مراسمشه
47
00:04:04.200 --> 00:04:06.440
و گوش کن... فقط اون نیست
48
00:04:08.880 --> 00:04:12.440
تو آدم های زیادی مثل اون رو کشتی
49
00:04:15.120 --> 00:04:16.760
به خاطر گفته ی تو پولمون
رو سرمایه گذاری کردیم
50
00:04:18.040 --> 00:04:19.640
بهت اعتماد کردیم و...
51
00:04:20.040 --> 00:04:21.560
میگی که نمیدونی؟
52
00:04:22.960 --> 00:04:24.200
چی رو نمیدونی؟
53
00:04:26.160 --> 00:04:27.240
چی رو نمیدونی؟
54
00:05:16.760 --> 00:05:18.880
کلاهبرداری 1992
داستان هارشاد مهتا
55
00:05:34.000 --> 00:05:34.840
منظره ی خوبیه
56
00:05:37.560 --> 00:05:38.640
آره، منظره ی اینجا خیلی خوبه
57
00:05:40.560 --> 00:05:43.800
حتما وقتی اینجا نبودین
خیلی دلتون برای این منظره تنگ شده بود؟
58
00:05:45.560 --> 00:05:46.800
منظورتون وقتیه که توی زندان بودم؟
59
00:05:51.080 --> 00:05:53.920
این منظره نه... اما برای
این دیدگاه دلتنگ شده بودم
60
00:05:56.320 --> 00:05:58.240
چون دیدگاه من هیچوقت چاپ نشد
61
00:06:01.480 --> 00:06:02.080
بفرمایید
62
00:06:02.320 --> 00:06:04.000
غذاتون رو بخورید تا بعدش شروع کنیم
63
00:06:05.200 --> 00:06:08.200
کارکنان سی-بی-آی و آی-تی انقدر
از غذای خونه ی من خوششون میاد
64
00:06:08.200 --> 00:06:09.960
که هر از چند گاهی به بهونه ی غذا خوردن
به اینجا یورش میارن
65
00:06:10.600 --> 00:06:12.000
- میتونم بذارمش اینجا؟
بله، بله
66
00:06:14.000 --> 00:06:17.000
و سلیقه ی شما و اون ها خیلی به هم نزدیکه
مطمئنم شما هم خوشتون میاد
67
00:06:19.040 --> 00:06:21.400
به نظر میاد درباره ی من اطلاعات زیادی دارید
68
00:06:23.880 --> 00:06:26.280
توی بازار باید حواست به دوست و دشمنت باشه
69
00:06:26.680 --> 00:06:27.960
و من دوستم یا دشمن؟
70
00:06:30.520 --> 00:06:31.640
این رو فقط خودتون میدونید
71
00:06:33.640 --> 00:06:35.080
فکر کنم شما هم به زودی خواهید دونست
72
00:06:35.960 --> 00:06:36.880
مطمئنم
73
00:06:38.560 --> 00:06:41.000
- شروع کنیم؟
آره، آره، آره
74
00:06:47.760 --> 00:06:50.040
خب آقای مهتا، شما قهرمان مردم عادی بودین
75
00:06:50.080 --> 00:06:52.200
و افراد زیادی در بازار به شما اعتماد داشتن
76
00:06:52.800 --> 00:06:55.080
اما بعد، وقتی شما نبودید
اونها اعتمادشون رو از دست دادن
77
00:06:55.120 --> 00:06:58.280
پس اندازهاشون رو از دست دادن
و حتی بعضی هاشون زندگیشون رو از دست دادن
78
00:06:58.880 --> 00:07:01.920
خب شما چه حسی دارین؟
به خاطر شما اون مردم آسیب دیدن
79
00:07:01.920 --> 00:07:04.280
اعتمادی که توی بازار بود از دست رفته
80
00:07:04.840 --> 00:07:07.040
آیا همه ی این ها رو میشه
دوباره به دست آورد؟
81
00:07:07.760 --> 00:07:11.000
به خاطر این میپرسم که
اگه شما تونستید به بازار برگردید
82
00:07:11.560 --> 00:07:13.560
میتونید این بحران رو حل کنید؟
83
00:07:13.960 --> 00:07:15.560
هنوز هم میتونید این کار رو بکنید؟
84
00:07:19.400 --> 00:07:20.240
میدونید...
85
00:07:21.280 --> 00:07:22.440
یه سوءتفاهم وجود داره
86
00:07:23.480 --> 00:07:24.840
من انقدر توانایی ندارم
87
00:07:26.000 --> 00:07:27.280
من واقعا انقدر توانایی ندارم
88
00:07:28.680 --> 00:07:31.080
راستش می خوام این قسمت "من" رو ازش جدا کنم
89
00:07:32.680 --> 00:07:35.440
من هرگز نگفتم انقدر توانایی دارم
90
00:07:36.520 --> 00:07:37.280
ببینید
91
00:07:37.920 --> 00:07:41.120
من میدونم که خیلی ها به خاطر من
آسیب دیدن
92
00:07:41.920 --> 00:07:43.080
علی رقم این واقعیت...
93
00:07:43.360 --> 00:07:45.560
که من هیچ ارتباط مستقیمی
با سقوط بازار ندارم
94
00:07:48.760 --> 00:07:50.560
ما از اول این سیاست رو داشتیم...
95
00:07:50.560 --> 00:07:52.600
که نباید کسی به خاطر ما آسیب ببینه
96
00:07:54.200 --> 00:07:57.880
هیچ شخص و بانکی نباید به خاطر اعمال...
97
00:07:58.400 --> 00:07:59.280
هارشاد مهتا آسیب ببینه
98
00:08:00.200 --> 00:08:03.080
شما می خوایید من این حرف رو باور کنم؟
99
00:08:03.440 --> 00:08:04.640
باور کنم که...
100
00:08:04.680 --> 00:08:08.320
به خاطر آسیبی که به سرمایه گذارهای کوچیک
رسوندین، احساس گناه می کنید؟
101
00:08:08.640 --> 00:08:09.760
واقعا آقای مهتا؟
102
00:08:11.920 --> 00:08:15.000
ببینید، من احساسم رو بهتون گفتم
گناهم رو هم براتون گفتم
103
00:08:15.960 --> 00:08:18.360
اینکه باور می کنید یا نه
دیگه به خودتون بستگی داره،
104
00:08:20.120 --> 00:08:21.600
نمیتونم مجبورتون کنم که باور کنید
105
00:08:22.600 --> 00:08:23.840
با وجود اینکه دوست دارم باور کنید
106
00:08:25.800 --> 00:08:27.840
و اگه موضوع درباره ی آسیب ها و ضررهاست...
107
00:08:28.400 --> 00:08:29.600
من هم آسیب زیادی دیدم
108
00:08:33.800 --> 00:08:37.680
سال1994 - بمبئی
109
00:08:38.080 --> 00:08:41.240
فقط یک راه وجود داره که هر چه سریع تر
این مسئله رو حل کنیم
110
00:08:41.880 --> 00:08:44.280
از دادگاه ویژه درخواست می کنیم که...
111
00:08:45.080 --> 00:08:47.680
تا به تمام ادعاها رسیدگی کنیم
112
00:08:49.320 --> 00:08:51.360
کمیسیون تسویه حساب
به همه چی رسیدگی می کنه
113
00:08:52.160 --> 00:08:56.320
و اون ها قدرت زیادی برای اعطای مصونیت دارن
114
00:08:57.760 --> 00:08:59.360
اگر کمیسیون موافقت کنه...
115
00:09:00.200 --> 00:09:01.040
اگر متقاعد بشه
116
00:09:01.600 --> 00:09:04.240
تمام دارایی های شما آزاد میشه
117
00:09:06.080 --> 00:09:08.040
اما آقای مهتا...شما...
118
00:09:08.680 --> 00:09:11.320
لطفا خودتون رو به
این دارایی ها وابسته نکنید
119
00:09:14.320 --> 00:09:17.560
این روزها دادگاه ویژه بیشتر از من
به دارایی های من وابسته شده
120
00:09:29.960 --> 00:09:30.840
این سی-بی-آی...
121
00:09:31.600 --> 00:09:33.240
سی-بی-آی دیگه کار بهتری
برای انجام دادن نداره؟
122
00:09:34.240 --> 00:09:35.560
باز یه پرونده ی جدید راه انداختن؟
123
00:09:36.960 --> 00:09:39.040
این برگه ی اتهام پرونده ی جدیده
124
00:09:40.840 --> 00:09:43.480
اون ها نمی خوان ما از دست
این پرونده ها خلاص بشیم
125
00:09:44.880 --> 00:09:46.240
تا از ماجرای شورای حل اختلاف با خبر شدن
126
00:09:46.280 --> 00:09:47.680
دارن با برگه ی اتهام تهدیدمون می کنن
127
00:09:47.840 --> 00:09:48.680
می خوان ساکتمون کنن
128
00:09:48.680 --> 00:09:50.680
این انقدر مسخره ست که خر تب می کنه!!!
129
00:09:52.320 --> 00:09:54.280
اون ها میگن که شورای حل اختلاف فقط برای
تعقیب های قانونی آینده...
130
00:09:54.320 --> 00:09:56.400
میتونه مصونیت ایجاد کنه
131
00:09:56.680 --> 00:09:57.920
نه برای پرونده های جاری
132
00:10:00.320 --> 00:10:03.760
هیچ شکی نیست که سی-بی-آی
پرونده ی من رو به روش خاصی مدیریت می کرد
133
00:10:04.000 --> 00:10:04.960
روش خاص؟
134
00:10:05.360 --> 00:10:07.160
فکر می کنید علیه شما تبعیض صورت گرفته؟
135
00:10:07.440 --> 00:10:09.160
بله، من مورد تبعیض قرار گرفتم
136
00:10:10.200 --> 00:10:11.240
فقط پرونده ام رو ببینید
137
00:10:11.640 --> 00:10:13.800
توی پرونده ی من، نام تمام
اعضای خانواده ام رو عنوان کردن
138
00:10:14.520 --> 00:10:17.440
من تا حالا همچین چیزی ندیدم
خودتون میتونید چک کنید
139
00:10:19.600 --> 00:10:21.960
امروز عملا هیچ دارایی و پولی برام نمونده
140
00:10:22.920 --> 00:10:24.640
علاوه بر اون، پرونده های زیادی
علیه من ترتیب دادن
141
00:10:25.680 --> 00:10:27.240
معمولا هر پرونده ای یک گزارش اولیه داره
142
00:10:27.280 --> 00:10:29.480
اما برای هر پرونده ی من هفت تا هفت تا
گزارش اولیه نوشتن
143
00:10:31.080 --> 00:10:32.800
و تعداد نهادهایی که دنبال من هستن رو ببینید
144
00:10:34.320 --> 00:10:37.560
بانک مرکزی، سی-بی-آی، اداره مالیات
اجرای احکام، کمیته پارلمانی مشترک،
145
00:10:38.800 --> 00:10:40.840
سازمان مالیات بر درآمد
پرونده ی بزرگی علیه من تشکیل دادن
146
00:10:41.880 --> 00:10:43.000
ده هزار روپیه
147
00:10:43.880 --> 00:10:44.960
این مسخره نیست؟
148
00:10:48.120 --> 00:10:50.000
اما میدونید بزرگترین جرم من چیه؟
149
00:10:52.680 --> 00:10:53.880
که من "هارشاد مهتا" هستم
150
00:10:56.920 --> 00:11:00.320
سال 1995 - بمبئی
151
00:11:06.160 --> 00:11:08.000
چرا انقدر سرت توی این کتاب های قانونه؟
152
00:11:10.320 --> 00:11:12.200
می خوای کارت رو ول کنی و وکیل بشی؟
153
00:11:14.080 --> 00:11:15.040
کار؟
154
00:11:16.960 --> 00:11:17.880
چه کاری؟
155
00:11:18.840 --> 00:11:21.400
داداش، الان دیگه دونستن قانون
تنها نفع ماست
156
00:11:22.680 --> 00:11:23.920
چون وضعیتمون طوریه که...
157
00:11:24.400 --> 00:11:26.840
اگه وکیل نشیم تجارت هم نمیتونیم بکنیم
158
00:11:28.320 --> 00:11:30.440
باید از خودمون در برابر پرونده های
سی-بی-آی حفاظت کنیم
159
00:11:31.040 --> 00:11:34.400
ماموران مالیات پشت سر هم برامون مجازات
صادر می کنند، باید از خودمون دفاع کنیم
160
00:11:35.160 --> 00:11:36.280
و متولی ما؟
161
00:11:37.280 --> 00:11:38.800
حساب کتابش کلا به هم ریخته
162
00:11:39.320 --> 00:11:41.760
دفتر اون هنوز درست حساب و کتاب نکرده
163
00:11:42.600 --> 00:11:45.960
بوشان میگفت که اونا تمام دارایی های ما رو
کمتر از قیمت واقعیشون تخمین زدن
164
00:11:46.600 --> 00:11:47.840
احمق های لعنتی!
165
00:11:48.440 --> 00:11:50.640
بذار متولی مون هر کاری دوست داره بکنه
166
00:11:52.000 --> 00:11:53.480
بذار اون ارزش گذاری کنه
167
00:11:53.800 --> 00:11:55.080
اون خودش هیچ ارزشی نداره
168
00:12:01.040 --> 00:12:02.120
میدونی من چی فکر می کنم؟
169
00:12:03.320 --> 00:12:05.160
اگه قراره کار جدیدی انجام بدیم
پس همین الان وقتشه
170
00:12:08.360 --> 00:12:09.000
انجام بده
171
00:12:10.800 --> 00:12:11.760
یه چیز جدید شروع کن
172
00:12:13.360 --> 00:12:16.320
اما این بار، مسئله فقط دارایی ها و پول نیست
173
00:12:18.560 --> 00:12:19.960
مسئله نام و شهرت ماست، هارشاد
174
00:12:24.000 --> 00:12:26.400
وقتی "ناتهو" ثروتمند بشه
مردم "ناتالال" صداش می کنن
175
00:12:27.680 --> 00:12:29.320
وقتی پول در بیاریم، اسم
و شهرت خودش میاد
176
00:12:31.080 --> 00:12:32.080
اسم و رسم رو اینطور نمیسازن
177
00:12:33.320 --> 00:12:34.640
مردم دارن ما رو دزد صدا می کنن
178
00:12:36.240 --> 00:12:39.440
همه ی این پرونده ها هستن
باید علیه همه شون بجنگیم،
179
00:12:40.320 --> 00:12:41.720
باید علیه سیستم بچنگیم
180
00:12:42.200 --> 00:12:44.360
باید اسممون رو از تمام
این پرونده ها پاک کنیم
181
00:12:45.160 --> 00:12:45.960
وگرنه...
182
00:12:47.360 --> 00:12:50.040
ما که هیچ، حتی بچه هامون رو هم ول نمی کنن
183
00:12:53.400 --> 00:12:54.360
خب تو چی فکر می کنی؟
184
00:12:55.480 --> 00:12:57.640
چند تا کتاب میخونی و در عرض
چهار روز وکیل میشی؟
185
00:12:58.440 --> 00:13:01.120
تو چی فکر می کنی؟
که این پرونده ها چهار روزه تموم میشن؟
186
00:13:07.280 --> 00:13:08.680
میتونم یه چیزی خارج از
ضبط ازتون بپرسم؟
187
00:13:15.200 --> 00:13:17.200
سه چهار سال شده و من هنوز در عجبم...
188
00:13:18.560 --> 00:13:20.160
که کی انقدر وراجی کرد؟
189
00:13:21.000 --> 00:13:23.360
کی این موضوع رو به یه داستان تبدیل کرد؟
این منبع کی هست؟
190
00:13:25.040 --> 00:13:27.240
من هرگز منابع خودم رو آشکار نمی کنم
به نظرم این کار غیراخلاقیه
191
00:13:28.200 --> 00:13:29.840
البته، متوجهم
192
00:13:30.840 --> 00:13:34.040
اما این موضوع دیگه قدیمی شده
بیات شده، چه اهمیتی داره؟
193
00:13:34.280 --> 00:13:37.120
خب؟ آقای مهتا من منابع ام
رو با خودم به گور میبرم
194
00:13:39.920 --> 00:13:41.320
من فقط دارم سعی می کنم این رو بفهمم...
195
00:13:41.320 --> 00:13:44.040
که منبع شما با من دشمنی شخصی داشته یا نه؟
196
00:13:44.920 --> 00:13:46.080
با من که مشکل نداشت؟
197
00:13:47.160 --> 00:13:47.880
ها؟
198
00:13:49.120 --> 00:13:52.720
روزنه ها و بی قانونی های سیستمی
که همه داشتن ازشون استفاده می کردن
199
00:13:52.760 --> 00:13:54.320
بهشون اسم "کلاهبرداری" دادن...
200
00:13:54.720 --> 00:13:56.800
شاید اون از شما در مقابل من استفاده کرده؟
201
00:13:56.800 --> 00:13:57.440
استفاده؟
202
00:13:58.120 --> 00:14:00.440
آقای مهتا، من فقط بر اساس حقایق
گزارش تهیه می کنم
203
00:14:00.640 --> 00:14:03.680
من اینجا هستم چون به نظر من
ضروریه که داستان شما رو هم بدونیم
204
00:14:04.000 --> 00:14:05.680
چون باور دارم که شما هم به
یک دادرسی عادلانه نیاز دارید
205
00:14:07.800 --> 00:14:08.680
دادرسی عادلانه؟
206
00:14:11.520 --> 00:14:13.480
منبع شما یه چیزی بهتون گفته...
207
00:14:14.240 --> 00:14:15.720
و شما باور کردین و چاپش کردین
208
00:14:16.720 --> 00:14:18.720
و حالا که تمام دنیا به سمت من
انگشت دراز کردن
209
00:14:19.480 --> 00:14:21.760
وقتی توی دردسر افتادم، اومدین
درباره ی دادرسی عادلانه صحبت می کنید؟
210
00:14:21.920 --> 00:14:24.600
من اون موقع هم سعی کردم باهاتون صحبت کنم
اما شما همه چی رو انکار می کردین
211
00:14:24.920 --> 00:14:27.320
شاید اون موقع فکر می کردین که
هیچکس نمیتونه کاری باهاتون بکنه
212
00:14:30.040 --> 00:14:32.400
این جرف هایی که دارین درباره ی
عدالت و بی عدالتی میزنید...
213
00:14:32.600 --> 00:14:34.040
شما چی فکر می کنید؟
که من این موضوع رو نمیفهمم؟
214
00:14:36.400 --> 00:14:38.760
وقتی منفعت یک نفر در میونه
دیگه هیچ چیزی عادلانه یا غیرعادلانه نیست
215
00:14:41.680 --> 00:14:44.720
میدونید، توی تجارت... خیلی طول میکشه
تا بشه به پول زیادی رسید
216
00:14:44.800 --> 00:14:46.080
و از بین بردنش زمان نمی بره
217
00:14:47.640 --> 00:14:50.680
توی کار روزنامه نگاری شما هم همینطوره، نه؟
فقط زمانبندی مهمه
218
00:14:52.720 --> 00:14:54.720
زمانبندی شما و منبعتون خیلی خوب بود
219
00:14:55.760 --> 00:14:58.120
آقای مهتا، من توی "تجارت روزنامه نگاری" نیستم
220
00:14:58.800 --> 00:15:00.600
من گزارش هایی بر اساس واقعیت مینویسم
221
00:15:00.760 --> 00:15:02.600
گزارش هایی که مهم اند
گزارش هایی که ارزش دارن
222
00:15:02.640 --> 00:15:03.640
برای کی ارزش دارن؟
223
00:15:05.520 --> 00:15:08.080
قوه قضاییه؟ مردم؟
سیستم؟
224
00:15:09.640 --> 00:15:10.800
برای هیچ کس فرقی نمی کنه
225
00:15:11.080 --> 00:15:13.040
- برای هیچکس مهم نیست
برای من مهمه
226
00:15:13.440 --> 00:15:15.400
به خاطر این تکبر و سوءاستفاده ی آشکار...
227
00:15:15.440 --> 00:15:16.680
تمام سیستم به فنا رفته
228
00:15:19.640 --> 00:15:21.920
- به نظر میاد ناراحت شدین؟
آقای مهتا، فکر کنم دیگه کارمون تمومه
229
00:15:23.480 --> 00:15:26.520
شنیدم دارین یه کتاب درباره ی
کلاهبرداری مینویسید؟
230
00:15:31.520 --> 00:15:33.560
قبل از اینکه منتشرش کنید
حتما به من نشونش بدین
231
00:15:34.560 --> 00:15:35.560
حقایقش رو چک می کنم
232
00:15:45.640 --> 00:15:46.400
کلاهبرداری
233
00:15:46.880 --> 00:15:47.800
بالاخره
234
00:15:48.600 --> 00:15:50.480
خوندن این نوشته برای فهمیدن
اشتباهاتش تموم شد
235
00:15:51.480 --> 00:15:54.480
گاهی حس می کنم باید پیشنهاد
هارشاد رو قبول می کردیم
236
00:15:54.720 --> 00:15:55.760
میتونست کمکمون کنه
237
00:15:56.440 --> 00:15:59.360
تمام این اعداد و ارقام...
238
00:16:00.240 --> 00:16:03.920
بررسی کردن همه شون
آدم رو گیج می کنه
239
00:16:03.960 --> 00:16:06.200
اونوقت باید اسمش رو توی قسمت
قدردانی های کتاب چاپ کنیم
240
00:16:08.400 --> 00:16:10.520
گفتی یادم اومد...
241
00:16:11.160 --> 00:16:13.240
باید از کارامچاند هم تشکر کنیم دیگه؟
242
00:16:13.240 --> 00:16:15.200
میشه دیگه منبع من رو
کارامچاند صدا نکنی؟
243
00:16:15.240 --> 00:16:18.840
- میدونی که من دی-تی صداش می کنم
اوه آره، جاسوس
244
00:16:19.840 --> 00:16:21.600
میتونستی یه اسم اورجینال پیدا کنی، میدونی؟
245
00:16:22.280 --> 00:16:24.480
این اسم رو از تمام افراد
رئیس جمهور دزدیدی
246
00:16:24.680 --> 00:16:26.120
پس فکر می کنی اون اورجیناله، ها؟
247
00:16:26.200 --> 00:16:28.360
محض اطلاعت، اون ها هم دزدیده بودن
248
00:16:28.440 --> 00:16:30.160
تو اصلا هیچی نمیدونی
برو یه کم تحقیق کن
249
00:16:30.480 --> 00:16:31.280
تحقیق می کنم
250
00:16:31.640 --> 00:16:34.960
اما لازم نیست منبع تو رو دی-تی صدا کنم
251
00:16:35.200 --> 00:16:36.960
چون اسم واقعیش رو میدونم
252
00:16:39.720 --> 00:16:41.160
- واقعا؟
البته
253
00:16:41.560 --> 00:16:44.200
دو سه بار که همدیگه رو دیدین...
254
00:16:44.200 --> 00:16:46.160
فهمیدم که این جاسوس کیه
255
00:16:47.640 --> 00:16:49.280
- آره، آره...میدونم، میدونم
حرفم رو باور نمی کنی؟
256
00:16:49.280 --> 00:16:50.040
نه
257
00:16:53.600 --> 00:16:54.480
با من ازدواج کن
258
00:17:02.280 --> 00:17:03.560
اول اسم منبع خبریم رو بگو
259
00:17:21.280 --> 00:17:23.000
منبع تو خیلی کمک کرده
260
00:17:23.840 --> 00:17:25.600
باید توی کتاب ازش تشکر کنیم دیگه؟
261
00:17:59.720 --> 00:18:02.080
شماره ی 36، آقای آنیل کورانا
262
00:18:03.760 --> 00:18:04.880
ماشین بعدی
263
00:18:13.600 --> 00:18:15.440
شماره 20، آقای راجا دوگال
264
00:18:36.680 --> 00:18:39.840
سال 1996
بمبئی
265
00:18:41.920 --> 00:18:44.600
وظایف من به عنوان نخست وزیر...
266
00:18:44.760 --> 00:18:47.600
در سال 1996، یک بار دیگر
شانس به هارشاد رو کرد
267
00:18:48.040 --> 00:18:50.480
نخست وزیر رائو، قصد داشت
مقام خود را ترک بگوید
268
00:18:51.040 --> 00:18:54.440
هارشاد دیگر به عنوان دشمن درجه یک دولت
قلمداد نمیشد
269
00:18:54.680 --> 00:18:57.120
و از شر برخی از پرونده هایش نیز
نجات پیدا کرده بود
270
00:18:57.600 --> 00:18:59.080
بار دیگر عقلش به کار افتاده بود
271
00:19:10.560 --> 00:19:12.880
پنج سال پیش می خواستیم
مریل لینچ رو نابود کنیم
272
00:19:15.160 --> 00:19:16.200
اما خودمون نابود شدیم
273
00:19:18.360 --> 00:19:19.880
هفتاد و دو پرونده ی مجرمانه
274
00:19:20.800 --> 00:19:22.400
و بیشتر از 600 پرونده ی مدنی
275
00:19:24.240 --> 00:19:26.160
من از خلافکارهای زیرزمینی هم بزرگتر شدم
276
00:19:27.200 --> 00:19:31.000
اما این هم هست که شاید این موضوع
اسمم رو وارد کتاب رکوردهای گینس بکنه
277
00:19:32.080 --> 00:19:34.760
نخند بابا، دارم راست میگم
شوخی نمی کنم
278
00:19:36.520 --> 00:19:37.440
و تو هم عالی هستی
279
00:19:38.440 --> 00:19:39.640
وقتی مصیبت پیش اومد...
280
00:19:41.160 --> 00:19:42.000
هی احمق
281
00:19:42.880 --> 00:19:47.200
به خاطر تو، سی-بی-آی و اداره مالیات
زندگی من رو به سرم حروم کرده بودن
282
00:19:47.240 --> 00:19:48.840
حتی نمیتونستم با آرامش برم دستشویی
283
00:19:50.520 --> 00:19:52.320
من میدونم چطور توجه مردم
رو به خودم جلب نکنم
284
00:19:52.640 --> 00:19:54.480
به خاطر همین وضعم خوبه
آرامش دارم
285
00:19:55.640 --> 00:19:56.640
اما تو...
286
00:19:57.360 --> 00:19:58.640
تو یه باچان هستی
287
00:20:00.840 --> 00:20:03.240
آدم های جدیدی به بالیوود
و بازار وارد شدن داداش
288
00:20:04.880 --> 00:20:07.680
دیگه دوره ی آمیتاب باچان
و هارشاد مهتا تموم شده
289
00:20:08.520 --> 00:20:09.280
عزیزم...
290
00:20:10.320 --> 00:20:11.520
زمان جایی نمیره
291
00:20:12.080 --> 00:20:13.960
بلکه زمان برات تجربه به همراه میاره
292
00:20:14.360 --> 00:20:16.720
و تجربه هم ارزش خودش رو داره، فهمیدی؟
293
00:20:20.040 --> 00:20:21.400
تجربه که باارزش هست
294
00:20:22.960 --> 00:20:25.520
به خاطر همین می خوام شروع کنم
و یه ستون برای روزنامه بنویسم
295
00:20:26.240 --> 00:20:27.160
درباره ی بازار
296
00:20:28.760 --> 00:20:32.880
کی باید خرید، چی باید خرید
کی باید فروخت، به مردم مشاوره بدم
297
00:20:39.120 --> 00:20:40.960
بفرمایید داخل
298
00:20:48.960 --> 00:20:49.920
این چیه؟
299
00:20:49.960 --> 00:20:51.560
این از دفتر هارشاد مهتا اومده
300
00:20:53.520 --> 00:20:56.440
کسی که این رو آورده بود
گفت که شما میدونید، مال شماست
301
00:20:57.400 --> 00:20:59.120
- خیلی خب ممنون
خواهش می کنم
302
00:21:11.400 --> 00:21:13.080
- الو؟
عکس ها رو گرفتین خانم سوچیتا؟
303
00:21:13.760 --> 00:21:15.720
آقای مهتا، اگر مقاله ای درباره ی شما باشه
304
00:21:15.760 --> 00:21:17.040
اونوقت عکس های زیادی از شما دارم
305
00:21:17.120 --> 00:21:18.640
نمیدونم چرا این ها رو برام میفرستین؟
306
00:21:18.880 --> 00:21:21.880
من چطور میتونم به رئیسم بگم که
چیکار باید بکنیم و چیکار نباید بکنیم؟
307
00:21:21.920 --> 00:21:22.680
چی؟
308
00:21:22.960 --> 00:21:24.560
انگار هیچکس بهتون چیزی نگفته
309
00:21:25.200 --> 00:21:26.160
خیلی خب، خودم میگم
310
00:21:27.040 --> 00:21:28.360
شما قراره رئیس من بشید
311
00:21:28.600 --> 00:21:31.160
من از ماه بعد قراره یه ستون
توی روزنامه ی شما بنویسم
312
00:21:31.600 --> 00:21:34.040
و سردبیر بخش اقتصاد شما هستین، پس...
313
00:21:34.040 --> 00:21:35.080
این باعث میشه شما رئیس من بشید
314
00:21:35.840 --> 00:21:38.200
پس من هم گفتم بذارم
رئیسم عکس ها رو انتخاب کنه
315
00:21:38.440 --> 00:21:39.600
که کنار ستون زیبا بشه
316
00:21:43.480 --> 00:21:45.520
من این ستون رو برای وقت گذرونی نمینویسم
317
00:21:47.080 --> 00:21:49.720
این یه استراتژیه
تا جلوی چشم های مردم باشم
318
00:21:51.440 --> 00:21:52.720
آدم همیشه باید موضوع بحث مردم باقی بمونه
319
00:21:55.600 --> 00:21:56.560
خوش آمدین آقای نایر
320
00:21:56.600 --> 00:21:58.320
- سلام، صبح بخیر
صبح بخیر
321
00:21:59.880 --> 00:22:01.160
- بشینید
ممنون
322
00:22:02.560 --> 00:22:03.640
آشوین، با آقای نایر آشنا شو
323
00:22:04.600 --> 00:22:05.800
مدیر ارشد رسانه
324
00:22:06.200 --> 00:22:08.000
ایشون کمکم می کنن تا یه ستون
برای نوشتن توی تایمز آف ایندیا بگیرم
325
00:22:09.560 --> 00:22:10.600
آقا، یه مشکلی هست
326
00:22:10.960 --> 00:22:12.640
مدیریت با ستون شما مشکل داره
327
00:22:13.640 --> 00:22:15.880
اونا مطمئن نیستن که این ستون رو
در حال حاضر چاپ کنن یا نه!
328
00:22:18.280 --> 00:22:20.320
یعنی سوچیتا دلال با ستون من مشکل داره؟
329
00:22:23.440 --> 00:22:24.680
اما آقا، یه راه حل پیدا کردیم
330
00:22:25.280 --> 00:22:27.560
یه روزنامه به زبون هندی هست
ناودش سماچار
331
00:22:28.160 --> 00:22:29.600
اونا آماده ان ستون شما رو چاپ کنن
332
00:22:30.160 --> 00:22:31.720
همچنین، این روزنامه بین سرمایه گذارهای شما
گستردگی بیشتری داره
333
00:22:32.000 --> 00:22:32.920
بیشتر بین سرمایه گذارهای کوچک تر
334
00:22:40.400 --> 00:22:43.400
سال 1997
بمبئی
335
00:22:44.440 --> 00:22:45.360
آقای مهتا...
336
00:22:45.960 --> 00:22:48.720
برخی از مردم میگن که روزهای
خوش شما دیگه به پایان رسیدن
337
00:22:50.000 --> 00:22:52.800
در حالی که برخی شما رو استاد بازار میدونن
338
00:22:54.160 --> 00:22:55.720
چه رازی پشت این موضوع وجود داره؟
339
00:22:57.120 --> 00:22:58.120
هیچ رازی نیست
340
00:22:58.960 --> 00:23:00.560
همه ی این ها به خاطر تجربیات عملیه
341
00:23:02.280 --> 00:23:04.480
من در معرض مشاغل مختلفی بودم
342
00:23:05.360 --> 00:23:08.600
و انقدر خوش شانس بودم که
در کف بازار بورس کار کردم
343
00:23:10.320 --> 00:23:12.640
من هم توی بازار بورس
و هم بازار ارز فعالیت داشتم
344
00:23:13.640 --> 00:23:16.840
و مطمئنم هیچ بازرگان یا کارشناس ارشد
مدیریت بازرگانی این تجربه رو نداره
345
00:23:18.040 --> 00:23:20.280
به همین دلیل، مشاوره های من
بیشتر عملی هستن تا کتابی
346
00:23:20.680 --> 00:23:23.080
شخصی تصمیم داره مقداری پول
رو امروز سرمایه گذاری کنه
347
00:23:24.200 --> 00:23:26.800
سهام هایی که احتمالا باید در اون ها
سرمایه گذاری کنه، یا باید سرمایه گذاری کنه
348
00:23:26.920 --> 00:23:28.240
چه سهام هایی هستن؟
349
00:23:30.120 --> 00:23:31.480
سهام های زیادی هستن
350
00:23:32.320 --> 00:23:33.880
چند تا از اون ها رو شناسایی کردم
351
00:23:34.160 --> 00:23:36.760
دوست دارین پنج تا از اون ها رو
به ما معرفی کنید؟
352
00:23:37.160 --> 00:23:38.160
پنج سهامی که...
353
00:23:38.200 --> 00:23:41.600
در دراز مدت، برای سرمایه گذاران
سوددهی خواهند داشت؟
354
00:23:41.760 --> 00:23:43.920
- شما کدوم رو انتخاب می کنید؟
آقای ناندی...
355
00:23:44.400 --> 00:23:46.400
به این راحتی نمیتونید اون اسامی
رو از دهن من بیرون بکشید
356
00:23:46.760 --> 00:23:47.960
باید بهاش رو بپردازید
357
00:23:48.600 --> 00:23:49.880
و بهای اون چیه؟
358
00:23:50.280 --> 00:23:51.280
خود ِسهام
359
00:23:54.320 --> 00:23:56.640
ببینید، میدونم که خیلی ها به
پیش بینی های من علاقه دارن
360
00:23:56.680 --> 00:23:58.480
هیچ کاری نکن، اما باز هم جوری به نظر برس که
انگار سرت خیلی شلوغه
361
00:23:58.480 --> 00:23:59.520
"خب، این کاریه که من کردم"
362
00:23:59.640 --> 00:24:00.920
این تمام کاریه که اون می خواد انجام بده
363
00:24:00.920 --> 00:24:02.760
ما یک وبسایت ساختیم
364
00:24:02.880 --> 00:24:05.720
- ارائه ی مشاوره ی رایگان
www.harshad.com
365
00:24:06.920 --> 00:24:08.760
"...اونجا تمام اخبار رو راجع به"
366
00:24:09.000 --> 00:24:11.400
"اینکه کی و کجا سرمایه گذاری کنید رو خواهید یافت"
367
00:24:26.840 --> 00:24:28.880
آقای دانانجای، این پسرها
آینده ی شما هستن، نه؟،
368
00:24:29.280 --> 00:24:30.040
بله
369
00:24:30.200 --> 00:24:31.520
دقیقا همینطور، این هم آینده بازاره
370
00:24:33.200 --> 00:24:35.440
حالا بخاطر سیگنال لازم نیست
تا بازار برید و...
371
00:24:35.480 --> 00:24:37.480
کلی چایی و ساندویچ بخورید
372
00:24:38.440 --> 00:24:41.800
با این کامپیوتر هم میتونید نکات رو چک کنید
و همچنین از خونه معامله کنید
373
00:24:42.800 --> 00:24:43.680
چیزی فهمیدین؟
374
00:24:44.520 --> 00:24:45.360
داداش هارشاد...
375
00:24:45.960 --> 00:24:47.960
روی سر شما دوربین وصله؟
376
00:24:49.000 --> 00:24:50.800
چطور میتونید انقدر آینده ی دور رو ببینید؟
377
00:24:52.400 --> 00:24:54.040
بازار واقعا دلتنگ شماست
378
00:24:55.080 --> 00:24:56.840
فقط این بار بازار رو به آتیش بکشید
379
00:24:59.480 --> 00:25:01.200
ببین، من روزهای بدی رو دیدم
380
00:25:02.480 --> 00:25:04.000
تمام حساب ها تعلیق شدن
381
00:25:05.080 --> 00:25:07.560
نمیدونیم توی این پرونده ها
چه سورپرایزهایی منتظرمون هستن
382
00:25:09.920 --> 00:25:11.440
اما من نقشه هایی برای آینده دارم
383
00:25:12.520 --> 00:25:16.080
داداش هارشاد، با تجارت کردن به نام گرومور
384
00:25:16.520 --> 00:25:17.560
هیچ مشکلی نداریم
385
00:25:17.760 --> 00:25:21.000
اشتباه برداشت نکن
اما توی بازار.. یه کم...
386
00:25:22.320 --> 00:25:23.600
چطور... چطور می خوای
این کار رو بکنی؟
387
00:25:25.440 --> 00:25:26.520
ببین رفیق
388
00:25:27.280 --> 00:25:29.400
مشکل از اسمه دیگه؟
پس اسم رو عوض می کنیم
389
00:25:30.840 --> 00:25:32.680
اما فقط در صورتی که بخوایم بیشتر رشد کنیم
390
00:25:35.680 --> 00:25:38.400
سال 1998
بمبئی
391
00:25:38.920 --> 00:25:40.520
آره، سهام های ویدیوکان رو بخر
392
00:25:41.160 --> 00:25:42.560
میتونی از کلکته بخریشون
393
00:25:44.480 --> 00:25:45.920
رفیق، یه کم بهش نخ بده
394
00:25:46.520 --> 00:25:47.760
باد خوبی میوزه
395
00:25:48.760 --> 00:25:50.880
این باید مثل یه بادبادک بالا بمونه
کاملا بی حرکت
396
00:25:53.600 --> 00:25:54.400
خیلی خب
397
00:25:57.840 --> 00:25:58.760
بیا داخل
398
00:26:00.040 --> 00:26:01.360
بگو؟ کاری داری بوشان؟
399
00:26:02.280 --> 00:26:03.440
چرا؟ مزاحم شدم؟
400
00:26:09.480 --> 00:26:10.480
باید باهات حرف بزنم
401
00:26:11.520 --> 00:26:13.920
همه مثل شاهین چشمشون دنبال توئه
402
00:26:17.520 --> 00:26:19.320
بعد از یه مدت طولانی
معامله رو شروع کردیم
403
00:26:20.960 --> 00:26:23.960
تو داری باعث میشی سهام بی-پی-ال و
استرلایت خیلی بالا بره
404
00:26:25.320 --> 00:26:27.200
اگه کسی شک بکنه...
405
00:26:31.760 --> 00:26:32.800
ما یه اشتباه کردیم دیگه؟
406
00:26:33.600 --> 00:26:35.200
من هم دارم به جلو میرم و
از اشتباهاتم درس می گیرم
407
00:26:37.360 --> 00:26:39.600
فقط تا جایی که بتونم از پسش بر بیام
بالا میبرمش
408
00:26:43.080 --> 00:26:46.440
حالا ببین داداش، اگه ناگهان چیزی عوض بشه
دیگه اونش رو نمی دونم!
409
00:26:52.040 --> 00:26:56.680
در 15:45 دقیقه، هند سه آزمایش هسته ای
410
00:26:56.760 --> 00:27:00.600
زیرزمینی را در محدوده پوکران انجام داد
411
00:27:01.520 --> 00:27:03.400
در اوج موقعیت اعتبار یافته هارشاد
412
00:27:03.400 --> 00:27:06.360
هند یک آزمایش هسته ای
را در سال 1998 انجام داد
413
00:27:06.840 --> 00:27:10.440
سرمایه گذارهای خارجی وحشت کردند و پولشان را
از بازار بیرون کشیدند و بازار به سادگی ذوب شد
414
00:27:22.560 --> 00:27:23.640
- الو
سلام
415
00:27:24.040 --> 00:27:25.320
یادته درباره ی سهام های...
416
00:27:25.320 --> 00:27:28.160
استرلایت و ویدیوکان بهت میگفتم
و اینکه چطور قیمت هاشون داره بالا میره؟
417
00:27:28.400 --> 00:27:29.960
- آره
خب، تمام قیمت هاشون...
418
00:27:29.960 --> 00:27:31.600
بعد از سقوط بازار، به شدت سقوط کردن
419
00:27:32.160 --> 00:27:33.080
میدونم
420
00:27:33.080 --> 00:27:34.000
خب، حالا شایعات میگن...
421
00:27:34.040 --> 00:27:36.120
که یه سری شرکت هایی
به نام دامیانتی وجود دارن
422
00:27:36.200 --> 00:27:37.440
که داشتن قیمت هاشون رو جعل می کردن
423
00:27:37.720 --> 00:27:39.600
و حالا کمبود پرداخت عظیمی
توی بازار بورس بمبئی دارن
424
00:27:39.600 --> 00:27:40.600
باشه، خب؟
425
00:27:40.880 --> 00:27:43.680
خب من متوجه شدم که به جای اینکه
مجبورشون کنن تا بدهیشون رو پرداخت کنند
426
00:27:43.960 --> 00:27:45.800
کارکنان بازار بورس بمبئی
دارن کمکشون می کنن
427
00:27:46.240 --> 00:27:48.600
منظورم اینه که اون ها حاشیه های موجود در
برگه های سهامی که کنترل می کنن رو پایین آوردن
428
00:27:48.640 --> 00:27:51.480
و کاری می کنن شرکت های دیگه
بدهی هاشون رو پرداخت کنن
429
00:27:51.920 --> 00:27:54.920
باورنکردنیه، اصلا چرا بازار بورس بمبئی
اجازه میده این اتفاق بیوفته؟
430
00:27:55.440 --> 00:27:57.120
اون هم برای یه شرکت ناشناس
431
00:27:57.320 --> 00:27:59.840
من هم دقیقا همین فکر رو داشتم
به خاطر همین یه کم تحقیق کردن
432
00:28:00.360 --> 00:28:03.000
و به نظر میرسه بازار بورس بمبئی
داره از دوست قدیمی ما دستور میگیره
433
00:28:03.600 --> 00:28:04.560
کی؟ هارشاد؟
434
00:28:04.760 --> 00:28:07.400
دیگه کی هست؟ هنوز هم نصف کسایی که
در بازار بورس بمبئی هستن، از مریدهاش اند
435
00:28:07.760 --> 00:28:09.400
نیمه شب سیستم معاملاتی رو باز کردن
436
00:28:09.400 --> 00:28:11.120
... برای درج معاملات همزمان با قیمت ...
437
00:28:11.120 --> 00:28:13.440
که کاملا خارج از محدوده ی معاملات روز بودن
438
00:28:14.000 --> 00:28:16.680
اما چرا هارشاد سعی داره که
به این گروه دامانتی کمک کنه؟
439
00:28:17.760 --> 00:28:19.360
نمیدونم، هارشاد و گرومور...
440
00:28:19.400 --> 00:28:21.080
به نظر میاد هیچ ارتباطی
با سهام ها نداشته باشن
441
00:28:21.080 --> 00:28:22.520
- ...مگر اینکه
مگر اینکه...
442
00:28:23.000 --> 00:28:25.320
گروه دامایانتی به نحوی
با هارشاد ارتباط داشته باشه
443
00:28:25.680 --> 00:28:26.480
دقیقا
444
00:28:27.920 --> 00:28:28.920
از من چی می خوای؟
445
00:28:28.920 --> 00:28:31.320
ما باید تمام جزئیات رو درباره ی این
گروه دامایانتی در بیاریم
446
00:28:31.680 --> 00:28:32.560
میتونی کمکم کنی؟
447
00:28:34.200 --> 00:28:36.800
تمام شرکت های گروه دامایانتی یک آدرس دارن
448
00:28:37.000 --> 00:28:40.080
اینجا 208، میکر چمبرز فایو
نقطه 400021 نریمان، ماهاراشتارست
449
00:28:40.400 --> 00:28:42.320
تحقیقات و مدیریت مالی گرومور؟
450
00:28:42.320 --> 00:28:43.640
ممنون، دقیقا
451
00:28:44.360 --> 00:28:45.440
و این چهار نفر...
452
00:28:45.520 --> 00:28:48.040
دیلیپ شاه، وینود شاه
آنیل دوشی و دینش دوشی
453
00:28:48.280 --> 00:28:49.840
مدیران این گروه دامایانتی هستن
454
00:28:49.840 --> 00:28:51.600
با راه و ترکیب های مختلف
455
00:28:51.640 --> 00:28:52.160
خیلی خب
456
00:28:52.200 --> 00:28:53.040
میدونی اونا کی هستن؟
457
00:28:53.840 --> 00:28:55.320
برادرهای جیوتی مهتا
458
00:28:56.000 --> 00:28:57.200
جیوتی زنِ هارشاده؟
459
00:28:59.280 --> 00:29:01.680
کثافت یه شرکت به اسم
برادرزن هاش راه انداخته
460
00:29:01.680 --> 00:29:05.320
دقیقا، بالاخره یه مدرک داریم که نشون میده
هارشاد با گروه دامایانتی ارتباط داره
461
00:29:05.520 --> 00:29:06.360
میدونی چیه؟
462
00:29:07.040 --> 00:29:08.600
بیا فقط همه ی این ها رو به
هیئت بورس و اوراق بهادار هندوستان بدیم
463
00:29:09.160 --> 00:29:11.360
برخلاف دفعه ی قبل، اونا دیگه
مثل ببرهای بی دندون نیستن
464
00:29:11.360 --> 00:29:12.520
اونا کلی قدرت دارن
465
00:29:13.280 --> 00:29:14.600
بذار تحقیق کنن
466
00:29:16.040 --> 00:29:17.320
خیلی خب
467
00:29:19.760 --> 00:29:23.240
سال 1999 - بمبئی
468
00:29:32.800 --> 00:29:35.120
کی در تاریخ 27 فوریه از بمبئی به
دهلی سفر کرده؟
469
00:29:35.440 --> 00:29:36.320
هارشاد مهتا؟
470
00:29:36.840 --> 00:29:38.640
نه قربان، یکی از کارمندهای ما بوده
471
00:29:39.080 --> 00:29:40.880
ببینید، بلیط به اسم اون رزرو شده
472
00:29:41.400 --> 00:29:42.720
با خطوط هوایی تماس بگیرید
و تاییدیه بگیرید
473
00:29:42.880 --> 00:29:44.560
که آیا هارشاد مهتا در این تاریخ
به دهلی سفر کرده یا نه؟
474
00:29:44.800 --> 00:29:45.360
البته قربان
475
00:29:45.360 --> 00:29:47.080
تماس های زیادی به این شماره گرفته شده
476
00:29:47.240 --> 00:29:49.120
و تماس های زیادی هم از طریق
این شماره گرفته شده
477
00:29:49.920 --> 00:29:53.400
- این شماره ی کیه؟
من نمیدونم قربان
478
00:29:54.680 --> 00:29:56.400
قربان، این ها تمام نکته های قرارداد هستن
479
00:29:56.480 --> 00:29:59.400
بی-پی-ال، ویدیوکان، استرلایت
حواست بهشون باشه
480
00:29:59.400 --> 00:30:00.200
چشم قربان
481
00:30:04.240 --> 00:30:07.440
این مشخص شده بود که گروه دامایانتی
توسط هارشاد تشکیل شده بود
482
00:30:08.160 --> 00:30:10.320
هارشاد حتی رد پای خود
را هم نپوشانده بود
483
00:30:10.960 --> 00:30:13.720
با کنترل قیمت سهام ها
و دستکاری قیمت ها
484
00:30:13.960 --> 00:30:18.720
آن ها یک بازار مصنوعی ایجاد کرده بودند
که در نهایت سقوط کرد
485
00:30:30.000 --> 00:30:33.400
سال 2000
بمبئی
486
00:30:56.080 --> 00:30:56.880
بوشان؟
487
00:30:57.960 --> 00:31:01.000
- داری میری؟
آره، کاری نبود، به خاطر همین...
488
00:31:01.400 --> 00:31:02.320
چرا؟ چی شده؟
489
00:31:02.920 --> 00:31:04.200
متولی گزارش رو فرستاده
490
00:31:04.800 --> 00:31:05.800
- گزارش؟
آره
491
00:31:06.840 --> 00:31:08.200
اونی که به صورت دوره ای میاد...
492
00:31:09.160 --> 00:31:11.040
- درباره ی دارایی ها و بدهی ها
آها، آها
493
00:31:13.080 --> 00:31:14.640
سهم های زیادی ناپدید شدن، بوشان
494
00:31:16.440 --> 00:31:18.520
یعنی، توی اسناد من هست
اما توی اسناد اونا نیست
495
00:31:19.760 --> 00:31:21.520
باید توی بازرسی ها غفلت کرده باشن
496
00:31:21.840 --> 00:31:23.320
من دوباره اون گزارش ها رو پس می فرستم
497
00:31:23.760 --> 00:31:25.800
تقریبا دو میلیون و هفتصد سهام ناپدید شدن
498
00:31:26.680 --> 00:31:28.160
تقریبا به ارزش 300 کرور
499
00:31:30.160 --> 00:31:30.960
این...
500
00:31:32.040 --> 00:31:32.840
این رو ببین...
501
00:31:33.640 --> 00:31:35.120
قبلا این اشتباه رو دیدی؟
502
00:31:36.600 --> 00:31:38.640
داداش آشوین، دارایی ها
به ارزش 2000 کرور هستن
503
00:31:38.640 --> 00:31:40.440
بدهی ها 16000 کرور روپیه هستن
504
00:31:40.680 --> 00:31:43.160
و خدا میدونه چند تا سهم
از چند تا شرکت هستن!
505
00:31:43.840 --> 00:31:46.040
نگه داری از اسنادش هم
باعث میشه سردرد بگیرم
506
00:31:46.680 --> 00:31:49.640
و میدونی سهم ها رو چطور
توی انبار متولی نگه میدارن؟
507
00:31:52.280 --> 00:31:54.560
امیدوارم اون سهم ها رو گم نکرده باشن
508
00:31:54.560 --> 00:31:55.520
گم؟
509
00:31:56.120 --> 00:31:59.120
اما شما نگران نباشید، داداش آشوین
من دوباره همه ی اسناد رو بررسی می کنم
510
00:32:02.080 --> 00:32:02.880
میتونم برم؟
511
00:32:04.520 --> 00:32:05.240
عجله داری؟
512
00:32:05.840 --> 00:32:08.240
نه، اگه بخوایید میتونیم با هم بریم
513
00:32:10.600 --> 00:32:11.520
برو
514
00:32:13.040 --> 00:32:13.760
میبینمتون
515
00:32:15.600 --> 00:32:17.840
چطور ممکنه 2 میلیون و هفتصد سهم
از اسناد ناپدید شده باشن؟
516
00:32:19.080 --> 00:32:21.320
- !اعداد و ارقام شما که هیچوقت اشتباه نمیشن
نه نمیشن
517
00:32:22.680 --> 00:32:25.720
اما میدونی، بوشان تمام اسناد دارایی ها
رو نگه داری می کنه
518
00:32:26.520 --> 00:32:28.640
تمام گزارش های متولی رو هم اون چک می کنه
519
00:32:29.320 --> 00:32:33.120
اما به نظر من، با بالا رفتن سنش
مغزش هم از کار افتاده
520
00:32:34.320 --> 00:32:35.760
نمیدونم توی مغزش چه خبره
521
00:32:36.200 --> 00:32:39.560
خوب شد که خودم اسناد قدیمی رو
چک کردم و این اشتباه رو پیدا کردم
522
00:32:40.960 --> 00:32:44.920
داداش، ما باید سریعا به متولی خبر بدیم
523
00:32:44.920 --> 00:32:45.680
نه. صبر کن
524
00:32:47.400 --> 00:32:48.360
اون عوضی، دیوونه ست
525
00:32:49.280 --> 00:32:50.360
به ما شک می کنه
526
00:32:52.800 --> 00:32:54.320
بیا از بوشان بخوایم
دوباره اسناد رو چک کنه
527
00:32:54.720 --> 00:32:57.680
داداش، تو و بوشان قانون رو نمیفهمید
528
00:32:58.280 --> 00:33:00.560
توی هیچکدوم از گزارش های قبلی متولی
529
00:33:00.720 --> 00:33:01.680
این سهم ها ذکر نشدن
530
00:33:01.720 --> 00:33:03.080
اما توی اسناد ما هستن
531
00:33:03.360 --> 00:33:04.480
من خودم چک کردم
532
00:33:06.680 --> 00:33:09.720
حس می کنم توی سال 1992
وقتی هر دوی ما توی بازداشتگاه بودیم
533
00:33:09.920 --> 00:33:11.360
این اشتباه توی اسناد رخ داده
534
00:33:13.440 --> 00:33:15.240
به نظر من باید فردا بریم
و در این باره شکایت کنیم
535
00:33:16.120 --> 00:33:17.600
مسئله 300 کروره، داداش
536
00:33:17.920 --> 00:33:19.680
اگه حتی کمی دیر کنیم
537
00:33:20.160 --> 00:33:23.040
ممکنه متولی، ما رو مقصر بدونه
538
00:33:23.240 --> 00:33:25.800
حتی اگه مشکل توی اسناد اونا باشه
539
00:33:26.680 --> 00:33:28.480
اگه این 2 میلیون و 700 سهم رو پیدا کنیم
540
00:33:28.880 --> 00:33:31.120
سیصد کرور از بدهی هامون کم میشه
541
00:33:33.960 --> 00:33:35.480
- سیصد کرور؟
بله
542
00:33:38.560 --> 00:33:39.320
خیلی خب
543
00:33:40.760 --> 00:33:43.400
- بفرمایید
ما فقط همین یک درخواست رو از شما داریم
544
00:33:43.680 --> 00:33:45.720
لطفا این سهم ها رو پیدا کنید
545
00:33:46.000 --> 00:33:49.360
و به همراه تمام سودشون
به نام ما برشون گردونید
546
00:33:49.400 --> 00:33:52.080
اول بهم بگید که درباره ی
کدوم سهم ها صحبت می کنیم؟
547
00:33:52.840 --> 00:33:54.200
و چطور ناپدید شدن؟
548
00:33:55.600 --> 00:33:57.280
ببینید، توی سال 1992، وقتی
که اون پرونده در جریان بود
549
00:33:58.640 --> 00:34:00.480
دادگاه تمام دارایی های ما رو توقیف کرده بود
550
00:34:01.680 --> 00:34:04.280
تقریبا دو یا سه تا انبار
پر از برگه های سهام بود
551
00:34:04.480 --> 00:34:06.040
و این 2 میلیون و 700 سهم هم بین اون ها بودن
552
00:34:06.960 --> 00:34:08.720
سه چهار تا انبار؟
553
00:34:12.880 --> 00:34:16.000
سه چهار تا انبار پر از برگه های سهم
چطور ممکنه توسط متولی جا به جا بشه؟
554
00:34:17.520 --> 00:34:18.560
چی می خوایید بگید؟
555
00:34:19.560 --> 00:34:21.360
که ما خودمون سهام های ضمیمه شده
خودمون رو دزدیدیم؟
556
00:34:21.720 --> 00:34:23.960
- می خوایید این رو بگید؟
لطفا آروم باشید
557
00:34:26.160 --> 00:34:27.440
ما تحقیقاتمون رو انجام میدیم
558
00:34:28.560 --> 00:34:30.960
و ضمنا، سابقه ی شما هم منحصر به فرده
559
00:34:31.280 --> 00:34:32.920
همین الان هم تحقیقات زیادی در حال انجامه
560
00:34:33.120 --> 00:34:34.120
یکی دیگه هم روش
561
00:34:38.960 --> 00:34:42.040
سال 2000
بمبئی
562
00:34:48.560 --> 00:34:49.560
چی شده داداش؟
563
00:34:51.920 --> 00:34:53.160
باز دیگه چیکار کردین؟
564
00:34:55.320 --> 00:34:56.120
چیکار کردیم؟
565
00:34:57.160 --> 00:34:58.880
چرا سی-بی-آی می خواد
از من بازجویی کنه؟
566
00:34:59.840 --> 00:35:01.040
چرا دوباره از من خواستن برم اونجا؟
567
00:35:02.440 --> 00:35:03.640
هیچی نشده، آروم باش
568
00:35:07.240 --> 00:35:09.840
چند تا از سهم ها ناپدید شدن
به خاطر همین با متولی صحبت کردیم
569
00:35:11.120 --> 00:35:12.720
حتما اون کثافت به سی-بی-آی گفته
570
00:35:14.320 --> 00:35:15.560
و حالا سی-بی-آی هم داره تحقیق می کنه
571
00:35:16.520 --> 00:35:18.160
و یا دارن وانمود به تحقیق می کنن
572
00:35:19.800 --> 00:35:20.720
مسئله ی مهمی نیست
573
00:35:20.720 --> 00:35:22.680
از چند تا از کارمندها
سوال میپرسن، همین
574
00:35:23.000 --> 00:35:23.720
همین؟
575
00:35:25.200 --> 00:35:28.360
قبل از اینکه با متولی صحبت کنید
باید با من صحبت می کردید
576
00:35:28.920 --> 00:35:30.200
با تو حرف میزدیم؟
577
00:35:31.200 --> 00:35:31.840
یعنی چی؟
578
00:35:32.040 --> 00:35:34.480
داداش آشوین، اگه مامورهای سی-بی-آی
اذیتم کنن، اونوقت...
579
00:35:34.680 --> 00:35:35.600
هی
580
00:35:36.680 --> 00:35:38.280
بشین و آروم صحبت کن
581
00:35:42.000 --> 00:35:43.640
- بشین
نمی خوام بشینم
582
00:35:46.720 --> 00:35:47.560
پس حرف بزن
583
00:35:49.440 --> 00:35:50.720
سهم ها ناپدید نشدن
584
00:35:52.600 --> 00:35:53.360
منظورت چیه؟
585
00:35:54.480 --> 00:35:55.760
من اون سهم ها رو فروختم
586
00:36:01.320 --> 00:36:02.120
فروختی؟
587
00:36:04.160 --> 00:36:05.640
اون سهم ها توسط دادگاه ضمیمه شده بودن
588
00:36:07.200 --> 00:36:08.240
منظورت چیه که فروختیشون؟
589
00:36:10.200 --> 00:36:11.880
مغزت رو هم فروختی؟
590
00:36:12.320 --> 00:36:14.600
دادگاه هرگز اون سهم ها رو ضمیمه نکرد
591
00:36:15.600 --> 00:36:19.360
وقتی من لیست دارایی ها رو دادم
اسمی از اون سهم ها نبردم
592
00:36:20.960 --> 00:36:24.480
بعدش همونطور که همیشه انجام میدادیم
تمام اون سهم ها رو..
593
00:36:25.160 --> 00:36:28.120
انتقال دادم و توی بازار آزاد فروختم
594
00:36:28.160 --> 00:36:29.160
لعنتی
595
00:36:47.400 --> 00:36:49.280
مگه اونا سهام پدرت بودن، کثافت؟
596
00:36:55.640 --> 00:36:58.080
چطور میتونی از ما باشی
و بهمون خیانت کنی؟
597
00:36:58.760 --> 00:36:59.560
من؟
598
00:37:00.560 --> 00:37:01.760
من بهتون خیانت کردم؟
599
00:37:02.320 --> 00:37:03.520
من خیانت کردم؟
600
00:37:05.200 --> 00:37:08.600
تمام این مدت من داشتم
چاپلوسی شما رو می کردم
601
00:37:11.000 --> 00:37:13.840
سی-بی-آی داشت روی صورتم ادرار می کرد
می خواستید چیکار کنم؟
602
00:37:17.240 --> 00:37:20.400
شماها کلی دارایی و ملک دارید
603
00:37:20.400 --> 00:37:21.880
من چی دارم؟
یه طبل تو خالی؟
604
00:37:26.120 --> 00:37:29.160
وقتی نمیذاشتن با وثیقه آزاد بشی
فکر کردم دیگه همه چی تموم شده
605
00:37:31.440 --> 00:37:32.680
من هم خانواده دارم
606
00:37:33.480 --> 00:37:35.360
باید درباره ی اونا هم فکر کنم
607
00:37:38.360 --> 00:37:39.800
پس تمام سهم ها رو فروختم
608
00:37:40.440 --> 00:37:42.920
هر قیمتی که به دست آوردم
نگهشون داشتم
609
00:37:44.800 --> 00:37:46.560
ما خیلی بهت اعتماد داشتیم
610
00:37:47.160 --> 00:37:48.880
تو رو مثل برادر می دونستیم
611
00:37:49.160 --> 00:37:51.880
من هم هارشاد رو مثل برادر خودم می دونستم
داداش آشوین
612
00:37:51.880 --> 00:37:55.920
بهش اعتماد داشتم و به گرومور ملحق شدم
613
00:37:59.040 --> 00:38:00.320
بگو داداش آشوین...
614
00:38:00.320 --> 00:38:01.880
وقتی با پیشنهاد پیوستن
به گرومور پیشم اومدین
615
00:38:01.920 --> 00:38:03.720
چی بهم گفتی، عوضی؟
616
00:38:06.000 --> 00:38:08.000
یادته یا بهت یادآوری کنم؟
617
00:38:09.960 --> 00:38:13.040
گفتی که می خوای تاریخ ساز بشی
618
00:38:15.200 --> 00:38:17.800
گفتی که به 100 تا کارمند نیاز داری
که با 100 درصد انرژی کار کنن
619
00:38:17.840 --> 00:38:19.600
اینطور هزار درصد مطمئن بودی
که تاریخ ساز میشی
620
00:38:22.280 --> 00:38:25.680
اما فقط بوشان بهات میتونه
رئیس اون 100 نفر باشه
621
00:38:30.240 --> 00:38:31.840
ما شریک های قدیمی هستیم
622
00:38:32.960 --> 00:38:35.640
هر چی می خوای بردار
اما اول باهام دست بده
623
00:38:37.720 --> 00:38:38.800
من باهات دست دادم
624
00:38:43.960 --> 00:38:46.040
هارشاد، تو تاریخت رو ساختی
625
00:38:47.800 --> 00:38:49.720
اما من خودم داشتم به تاریخ می پیوستم
626
00:38:52.840 --> 00:38:53.800
من رو توی شرکتت شریک کردی؟
627
00:38:54.600 --> 00:38:59.520
من رو شریک کردی، عوضی؟
نه، من رو منشی شرکت کردی
628
00:39:02.040 --> 00:39:03.600
اصلا انقدر ارزش داری
که بخوام تو رو شریک خودم کنم؟
629
00:39:06.360 --> 00:39:07.720
جراتش رو داری؟
630
00:39:09.360 --> 00:39:12.160
تو یه بزدلی
631
00:39:15.560 --> 00:39:16.960
و برای چی گریه می کنی؟
632
00:39:17.920 --> 00:39:19.840
کم پول به جیب نزدی
تو هم خوب پولی به دست آوردی
633
00:39:23.920 --> 00:39:27.800
ببین بوشان، این بار به خاطر خراب کاریت
من زندان برو نیستم
634
00:39:29.960 --> 00:39:32.480
کثافت، حالا سی-بی-آی فکر می کنه
من یک کلاهبرداری دیگه مرتکب شدم
635
00:39:37.680 --> 00:39:39.920
پس چی فکر کردی؟
من می خوام برم زندان؟
636
00:39:40.320 --> 00:39:41.360
تو لایق زندان رفتنی
637
00:39:41.960 --> 00:39:45.040
- سی-بی-آی تو رو زندانی می کنه
من رو با سی-بی-آی تهدید نکن
638
00:39:45.080 --> 00:39:47.560
- هی بوشان، عوضی
هی داداش آشوین
639
00:39:49.520 --> 00:39:51.000
کی می خواد به سی-بی-آی بگه؟
640
00:39:52.600 --> 00:39:53.960
شما دو نفر؟
641
00:39:54.960 --> 00:39:56.200
برادران مهتا؟
642
00:39:59.640 --> 00:40:00.960
این چی بود داداش آشوین؟
643
00:40:02.280 --> 00:40:05.720
دیگ به دیگ میگه روت سیاه؟
644
00:40:07.480 --> 00:40:11.080
خوده شماها کلی شرکت فرعی باز کردین
645
00:40:12.080 --> 00:40:14.680
سهام های زیادی به نام اون ها منتقل کردین
646
00:40:17.480 --> 00:40:20.200
اگه سی-بی-آی خبردار بشه
برای هیچکس خوب نمیشه هارشاد
647
00:40:24.080 --> 00:40:27.200
بهتر بود که این سهم ها
ناپدید باقی میموندن
648
00:40:27.560 --> 00:40:30.240
بوشان، من پولم رو می خوام
649
00:40:32.880 --> 00:40:33.840
گیرشون نمیاری
650
00:40:35.760 --> 00:40:37.760
همم؟ گیرشون نمیاری!
651
00:40:38.680 --> 00:40:40.520
هر کاری میتونی بکن
652
00:40:41.800 --> 00:40:43.280
و اگه جراتش رو داری
653
00:40:43.440 --> 00:40:46.680
توی دادگاه ثابت کن که این سهم ها
مال توئه و پسشون بگیر
654
00:40:46.720 --> 00:40:48.560
هی برو بیرون، از اینجا برو بیرون
655
00:40:50.320 --> 00:40:52.160
برو بیرون کثافت
656
00:40:52.280 --> 00:40:56.000
بوشان کثافت
عوضی من هنوز هم توی بازارم
657
00:40:56.400 --> 00:40:58.160
لختت می کنم و توی بازار میچرخونمت
658
00:41:02.200 --> 00:41:03.800
کثافت!
659
00:41:12.200 --> 00:41:15.880
قربان، من یه کارمند ساده توی
شرکت هارشاد هستم
660
00:41:17.280 --> 00:41:20.240
هر کاری که رئیسم بهم بگه رو انجام میدم
661
00:41:22.760 --> 00:41:25.560
اما رئیست اون سهم هایی که
هرگز توی اسناد نبوده رو می خواد
662
00:41:29.080 --> 00:41:30.880
تو به تمام اسناد دارایی های گرومور
رسیدگی می کنی دیگه؟
663
00:41:33.400 --> 00:41:35.120
- نه؟ بگو
بله
664
00:41:36.240 --> 00:41:37.800
اون سهم ها کجا رفتن؟
665
00:41:38.800 --> 00:41:41.480
اگر نه پیش گرومور هستن
و نه پیش متولی، پس کجا اند؟
666
00:41:47.200 --> 00:41:51.440
قربان، هر دو برادر مخفیانه
تمام سهام ها رو توی بازار آزاد فروختن
667
00:41:56.360 --> 00:42:00.880
قربان، وقتی سال 1992 که متولی
دارایی هارشاد رو توقیف کرد
668
00:42:02.960 --> 00:42:05.760
هارشاد اسمی از اون سهم ها نبرد
669
00:42:09.560 --> 00:42:11.040
و بعد از اینکه از زندان آزاد شد
670
00:42:11.360 --> 00:42:14.200
تمام سهم ها رو به نام شرکت های فرعی که داره
منتقل کرد
671
00:42:16.800 --> 00:42:20.440
و بین سال های 1993 و 1995
672
00:42:22.120 --> 00:42:27.320
آروم آروم این سهم ها رو به بازار معرفی کرد
و فروختشون
673
00:42:30.320 --> 00:42:32.760
اگه هارشاد نامی از اون سهم ها نبرده
674
00:42:33.720 --> 00:42:35.280
پس چرا رفته پیش متولی؟
675
00:42:36.080 --> 00:42:37.880
قربان، شما هارشاد مهتا رو میشناسید
676
00:42:39.640 --> 00:42:42.560
اون سر همه کلاه گذاشته، از بازار بورس
بگیرید تا نخست وزیر، به هیچکس گذشت نکرده
677
00:42:45.000 --> 00:42:48.880
این بار هم فکر کرده میتونه
متولی رو مقصر بدونه و خودش قسر در بره
678
00:42:54.040 --> 00:42:56.120
این کلاهبرداری جدید اونه، قربان
679
00:43:32.400 --> 00:43:33.560
چرا متوجه نیستید؟
680
00:43:35.240 --> 00:43:38.440
من هیچ سهمی رو به صورت بی نام نفروختم
این ها همه کارهای کارمندمه...
681
00:43:41.440 --> 00:43:44.480
شما یقه سفیدهای مجرم لعنتی
فکر کردین کی هستین؟
682
00:43:45.360 --> 00:43:46.600
شماها از سیستم بالاترین؟
683
00:43:47.520 --> 00:43:50.200
توی خونه های بزرگ زندگی می کنید
با ماشین های گرون قیمت می گردید
684
00:43:50.840 --> 00:43:52.640
این چیزها بهتون قدرت میدن
تا از ما سوءاستفاده کنید؟
685
00:43:53.920 --> 00:43:56.760
کثافت، آدم های زیادی به خاطر تو
الان گوشه ی خیابون هستن
686
00:43:57.440 --> 00:43:59.520
آدم های زیادی هم مردن، کثافت
687
00:44:01.200 --> 00:44:02.160
حرف بزن
688
00:44:03.160 --> 00:44:04.480
همه چی رو اعتراف کن
689
00:44:05.520 --> 00:44:06.600
حقیقت رو بگو
690
00:44:07.640 --> 00:44:10.120
وگرنه میکشمت و همینجا دفنت می کنم
691
00:44:11.600 --> 00:44:12.600
حرف بزن
692
00:44:19.600 --> 00:44:20.880
اصلا نگران نباش
693
00:44:23.880 --> 00:44:27.640
دادگاه ویژه هم برای پرونده ی ماروتی
پنج سال بهت حبس داد، یادته؟
694
00:44:28.320 --> 00:44:29.120
چیزی شد؟
695
00:44:30.080 --> 00:44:31.480
قضیه رو به دیوان عالی کشیدیم، نه؟
696
00:44:32.680 --> 00:44:35.160
این بار هم برای مدت طولانی
نمیتونن توی زندان نگهت دارن
697
00:44:36.560 --> 00:44:37.960
روزی که بیام بیرون...
698
00:44:39.400 --> 00:44:40.800
بوشان کثافت رو میکشم
699
00:44:40.960 --> 00:44:42.000
بوشان رو فراموش کن
700
00:44:43.320 --> 00:44:44.400
بعدا حسابش رو میرسیم
701
00:44:48.000 --> 00:44:48.800
ببین داداش
702
00:44:49.960 --> 00:44:52.200
من با عنوان مشکلات جسمی
برات وثیقه میذارم
703
00:44:52.920 --> 00:44:53.720
باشه؟
704
00:44:55.040 --> 00:44:59.520
و سی-بی-آی نمیتونه بدون دلیل
برای مدت طولانی توی زندان نگهت داره
705
00:45:06.800 --> 00:45:08.280
تو واقعا یه وکیل شدی
706
00:45:13.000 --> 00:45:17.040
این داروئه...
707
00:45:18.000 --> 00:45:19.440
مراقب سلامتیت باش
708
00:45:20.640 --> 00:45:22.240
به موقع داروهات رو بخور
709
00:45:22.680 --> 00:45:25.440
مثل بچگی ها نریزشون توی توالت
710
00:45:25.920 --> 00:45:27.880
و جیوتی هم گفت که به موقع ورزش کن
711
00:45:27.880 --> 00:45:29.480
ورزش می کنم، می کنم
712
00:45:40.200 --> 00:45:41.320
من دیگه میرم
713
00:45:44.080 --> 00:45:46.560
به زودی وقت برای جلسه دادگاه می گیرم
714
00:46:03.480 --> 00:46:04.680
نگران نباش
715
00:46:15.960 --> 00:46:20.160
سی و یکم دسامبر 2001
بمبئی
716
00:46:36.920 --> 00:46:39.080
جیوتی...
717
00:46:43.960 --> 00:46:45.440
زنگ بزنید به جیوتی
718
00:46:45.480 --> 00:46:47.720
قربان...
719
00:46:48.560 --> 00:46:49.760
دکتر...
720
00:46:54.640 --> 00:46:57.520
جیوتی... جیوتی
721
00:48:00.400 --> 00:48:03.160
واکنش خانواده تون به این وضعیت چیه؟
722
00:48:03.640 --> 00:48:05.960
من و خانواده ام دیدگاه های متفاوتی داریم
723
00:48:06.680 --> 00:48:09.240
یک طرف من هستم و خواسته های بزرگم
724
00:48:13.680 --> 00:48:15.440
و یک طرف خانواده ام هستن که...
725
00:48:15.480 --> 00:48:16.720
همیشه جلوم رو می گیرن
726
00:48:18.040 --> 00:48:20.520
حالا چیکار باید بکنیم؟ چرا باید این کار
رو بکنیم؟ چطور باید این کار رو بکنیم؟
727
00:48:22.440 --> 00:48:25.480
و این پرونده ها یه بهونه ی دیگه بهشون دادن
728
00:48:27.080 --> 00:48:30.160
اما میدونید، الان دارم میفهمم چی میگن
729
00:48:30.880 --> 00:48:32.640
من بیشتر از چند کرور
پول دیگه ای لازم ندارم
730
00:48:34.200 --> 00:48:35.840
من اهل گجراتم
رابطه ام با اعداد و ارقام خوبه
731
00:48:36.760 --> 00:48:39.000
و میدونم که اگه پولت رو کنترل نکنی
732
00:48:39.040 --> 00:48:40.480
خیلی سریع میتونه تبدیل به یک نفرین بشه
733
00:48:41.400 --> 00:48:44.240
و شروع می کنه به جای اینکه تاثیر مثبتی
برات بذاره، تاثیر منفی میذاره
734
00:48:45.480 --> 00:48:47.720
و من نمی خوام این سم رو به پسرم بدم
735
00:48:49.080 --> 00:48:51.400
حقیقت داره که پول میتونه
تبدیل به سَم بشه
736
00:48:52.600 --> 00:49:00.280
نذار توهم ها گمراهت کنن"
"به جسمت مغرور نشو،
737
00:49:00.320 --> 00:49:04.760
"جسمت مثل سفال شکننده ست"
738
00:49:08.200 --> 00:49:15.880
نذار توهم ها گمراهت کنن"
"به جسمت مغرور نشو،
739
00:49:16.040 --> 00:49:20.120
"جسمت مثل سفال شکننده ست"
740
00:49:23.640 --> 00:49:30.400
جسمت مثل سفال شکننده ست"
"مثل یک قطره شبنم
741
00:49:30.400 --> 00:49:33.640
"یک پادشاه سختگیر بود"
742
00:49:33.720 --> 00:49:37.640
"که در تمام کشور ها مشهور بود"
743
00:49:37.760 --> 00:49:41.600
"فیل ها در دربارش میچرخیدن"
744
00:49:41.640 --> 00:49:45.080
"فیل ها در دربارش میچرخیدن"
745
00:49:45.280 --> 00:49:49.400
"وقتی فیل ها در دربارش میچرخیدن"
746
00:49:49.440 --> 00:49:53.040
"روغن چراغ سفالی تموم شد"
747
00:49:53.320 --> 00:50:01.120
"یه باد تند، فقط مقداری باد لازمه"
748
00:50:01.160 --> 00:50:08.760
"تا جسمت تبدیل به خاک بشه"
749
00:50:08.800 --> 00:50:12.080
بعد از کلاهبرداری، دولت
برای بانک ها و بازار بورس...
750
00:50:12.200 --> 00:50:13.840
قوانین زیادی گذاشت
751
00:50:14.040 --> 00:50:15.080
خیلی چیزها تغییر کردند
752
00:50:15.400 --> 00:50:17.480
اما باز هم... هیچ چیزی تغییر نکرده بود
753
00:50:17.960 --> 00:50:21.000
مانند تمام جاهای دنیا
انسان های مجرم باهوش...
754
00:50:21.040 --> 00:50:24.920
به براندازی این سیستم ها ادامه دادند
و کلابرداری ها ادامه پیدا کردند.
755
00:50:24.920 --> 00:50:29.640
"روغن چراغ سفالی تموم شد"
756
00:50:29.680 --> 00:50:33.360
"نور در همه جا پخش شد"
757
00:50:33.520 --> 00:50:37.360
"و بعد چراغ خاموش شد"
758
00:50:40.000 --> 00:50:47.840
"نور چراغ درست مثل یک قطره شبنم از بین رفت"
759
00:50:48.040 --> 00:50:56.680
"یه باد تند، فقط مقداری باد لازمه"
760
00:50:56.720 --> 00:51:03.440
"و جسم تبدیل به خاک میشه"
761
00:51:29.000 --> 00:51:33.320
تمام این کلاهبرداری یا هر چیزی که اسمش رو میذارید
"بی قانونی ها"
762
00:51:34.360 --> 00:51:37.240
هیچ شخصی مرتکب اون نشده
763
00:51:37.440 --> 00:51:39.360
یا یک گروه از افراد
764
00:51:40.120 --> 00:51:41.560
تمام کسب و کار همینه
765
00:51:42.120 --> 00:51:46.000
و در کمال تعجب
بانک مرکزی هم به این موضوع اعتراف کردن
766
00:51:46.400 --> 00:51:49.440
که اون ها بیشتر از یک سال بود
از این موضوع مطلع بودن
767
00:51:50.760 --> 00:51:52.240
پس حتی اونا هم نتونستن تغییرش بدن...
768
00:51:53.240 --> 00:51:56.440
بانک هایی که مرجع تصمیم گیری بودن...
769
00:51:56.840 --> 00:51:59.040
اون هایی که...
770
00:51:59.880 --> 00:52:02.080
حرفشون توی بازار برو داشت
771
00:52:02.480 --> 00:52:07.120
کارگزارها یه بخش کوچیک
از تمام بازار هستن
772
00:52:07.920 --> 00:52:10.040
فقط یک...و تنها...
773
00:52:10.880 --> 00:52:12.160
درخواست اینه که...
774
00:52:13.680 --> 00:52:15.480
من دسته گل نمی خوام
775
00:52:16.360 --> 00:52:17.880
بهم شرط بندی های بزرگ ندین
776
00:52:19.360 --> 00:52:22.440
این بیشتر شبیه یه تاب هست
که از بالا به پایین میاد
777
00:52:22.440 --> 00:52:26.040
و دوباره میاد بالا
و من نمیگم که یک قهرمان هستم
778
00:52:26.280 --> 00:52:28.840
بذارید همون چیزی باشم که هستم
و من به چیزی که هستم افتخار می کنم... همین
779
00:52:29.640 --> 00:52:37.280
بهاوان نات میگه تا استادم"
" دستش رو روی سرم گذاشت
780
00:52:37.440 --> 00:52:41.120
"آزادی از آن منـه"
781
00:52:41.240 --> 00:52:45.000
"آزادی از آن منـه"
782
00:52:45.160 --> 00:52:53.000
بهاوان نات میگه تا استادم"
" دستش رو روی سرم گذاشت
783
00:52:53.040 --> 00:52:56.840
"آزادی از آن منـه"
784
00:52:56.920 --> 00:53:00.560
"آزادی از آن منـه"
785
00:53:00.760 --> 00:53:08.440
آزادی از آن منه"
"مثل یک قطره شبنم
786
00:53:08.640 --> 00:53:10.280
"...نسیم"
787
00:53:12.520 --> 00:53:14.320
"...نسیم"
788
00:53:16.480 --> 00:53:24.160
نذار توهم ها فریبت بدن"
"به جسمت مغرور نشو،
789
00:53:24.200 --> 00:53:27.840
"چرا که جسمت مثل یه سفال شکننده ست"
790
00:53:27.960 --> 00:53:35.640
مثل یک سفال شکننده ست"
"درست مثل یک قطره شبنم
791
00:53:35.960 --> 00:53:43.720
"یه باد تند، فقط مقداری باد لازمه"
792
00:53:43.800 --> 00:53:47.440
"و جسم تبدیل به خاک میشه"
793
00:53:47.520 --> 00:53:51.360
"و جسم تبدیل به خاک میشه"
794
00:53:51.520 --> 00:53:55.360
"و جسم تبدیل به خاک میشه"
795
00:53:55.520 --> 00:53:59.360
"و جسم تبدیل به خاک میشه"
796
00:53:59.400 --> 00:54:04.000
"و جسم تبدیل به خاک میشه"